Entry: Ted Hughes (West Yorkshire, 1930 - 1998) 18.9.06



Wind

This house has been far out at sea all night,
The woods crashing through darkness, the booming hills,
Winds stampeding the fields under the window
Floundering black astride and blinding wet

Till day rose; then under an orange sky
The hills had new places, and wind wielded
Blade-light, luminous black and emerald,
Flexing like the lens of a mad eye.

At noon I scaled along the house-side as far as
The coal-house door. Once I looked up --
Through the brunt wind that dented the balls of my eyes
The tent of the hills drummed and strained its guyrope,

The fields quivering, the skyline a grimace,
At any second to bang and vanish with a flap;
The wind flung a magpie away and a black-
Back gull bent like an iron bar slowly. The house

Rang like some fine green goblet in the note
That any second would shatter it. Now deep
In chairs, in front of the great fire, we grip
Our hearts and cannot entertain book, thought,

Or each other. We watch the fire blazing,
And feel the roots of the house move, but sit on,
Seeing the window tremble to come in,
Hearing the stones cry out under the horizons.

 

Viento

Esta casa ha pasado mar adentro la noche,

los bosques estrellándose en la oscuridad, las colinas retumbando,

el viento en estampida sobre los campos, bajo la ventana

forcejeando, negro, cabalgando con humedad cegadora

 

hasta que se levantó el día, entonces bajo un cielo rosado

las colinas habían cambiado de lugar y el viento blandió

luz como cuchillas de esmeralda y negro luminoso,

flexible como la lente de un ojo enloquecido.

 

A mediodía subí el lateral de la casa hasta la

puerta de la carbonera. Cuando miré hacia arriba,

A través del brutal viento que me mordía los ojos,

la carpa de los montes resonaba tirando de sus amarres,

 

Los campos temblaban, el horizonte era un rictus que

en cualquier momento podía estallar y esfumarse como una bofetada;

el viento voló a una urraca y un gavión

se dobló como una barra de hierro, lentamente. La casa

 

rechinó como una fina copa de jade cuando suena la nota

que en cualquier momento la hará reventar. Ahora hundidos

en nuestras sillas, junto a la gran chimenea, el corazón encogido entre las manos,

no nos distraen los libros, ni podemos pensar

 

ni nos hablamos. Miramos el fuego chispeante,

y sentimos moverse las raíces de la casa, pero nos quedamos ahí,

viendo la ventana vibrando por romperse,

escuchando las piedras gritar bajo los límites de la tierra.

   39 comments

Okr
October 12, 2006   06:16 PM PDT
 
La verdad es que más de uno se está yendo de blogdrive porque falla... al final mi miedo a un posible fin/caída/desaparición del blog se está convirtiendo en augurio con tintes de verdad absoluta... blogspot es más estable, dicen, ¡pero qué pereza mudarse¡, ¿no?
París59
October 12, 2006   10:53 AM PDT
 
¿No hay quien vuelva esa jodida esquina y deje atrás la calle? He hecho posts solo para que desaparzca lo de 36 comentarios, que ya huele, y me salen, pero luego vuelven a desaparecer, como los likes y nolikes, que a veces está y a veces no (por mí, si no están estupendo).

Y ya de paso, vais a tener que ir pensando Miguel y LApoqué pasa con blogdrive, que a veecs abre y a veces no. En estos momentos, por ejemplo, no se abre Lapo. Mareaje es más las veces que no que las que sí.
Tanartino
October 11, 2006   03:00 PM PDT
 
estoy del comentario 36 como mi propio nombre indica.
¿Nadie tiene nada que decir para borrarlo?
París59
October 5, 2006   08:43 AM PDT
 
Eso de "volver una esquina" tiene su aquel, lo que pasa es que nos hemos acostumbrado a encarar el abismo tantas veces, sin que parezca que el abismo aparezca, que no le damos importancia.
Los negros del África profunda de los años 30, mucho más naturales que nosotros, dónde va a parar, cuando en esos años 30 un grupo evangélico americano (lo cuenta Marshall McLuhan, creo que en la "Aldea global") les empezó a pasar una peliculita para que aprendieran higiene, como nunca habían visto cine ni comprendían los códigos, no se enteraban ni papa del objetivo de la película (ninguno veía que hubiera que hervir el agua), pero todos se angustiaban porque, en una de las escenas, un tipo daba la vuelta a una esquina, y ellos querían saber dónde había ido.
En fin, que desde que leí lo tuyo doblo las esquinas con cierto miedo y tengo penado, si me encuentro a alguien vendiendo klínex, darle todo el dinero que tenga y echar a correr.

¡Y es que el miedo se contagia que no veas!

Ah, y para dar la información completa, además del tío de la esquina, veían una gallina volar por encima de un muro, lo que les sobresaltaba. Hasta que tuvieron ese feedback, los blanquitos no habían visto en la peli ni al de la esquina ni la gallina. ¡Hay que ver!
Okr
October 4, 2006   08:58 PM PDT
 
Desde Almería, otra vez:

Estoy abierto a todo, eso sí, desde el lunes por la tarde. Antes seguiré por aquí, ronzándome con la realidad almerina.

Parece mentira pero aquí también se hace de noche... ¡y la gente lo ve normal! Sólo las farolas protestan, con su diarrea luciferina, y alguna hay ciega que se ruboriza (su raíz-tornillo no la deja salir corriendo para taparse su impotente ojo ciclópeo). No he vuelto a ver al de los piños, ni falta que hace porque cada vez que me toca volver una esquina ("volver una esquina", qué gran frase, y si pienso en ella me rayo vivo... esquinas cóncavas y convexas, esquinas reversibles, mmm) no puedo controlar el castañeo de los míos (los piños, malpensaos). Vivo en un estado de pánico constante al que temo acostumbrarme. Si no vuelvo... si no vuelvo... si no vuelvo a Madrid, amigos, echad la quiniela por mí.
lucasianos
October 4, 2006   03:50 PM PDT
 
Por cierto: he caído en la red, no sin vergüenza, y además, no sé de qué exactamente tengo vergüenza. Os lo soplo, para qué esperar: http://www.nairobi1976.blogspot.com/
Me arrastro debajo de la cama y espero a que esto explote de una vez. Besos.
lucasianos
October 4, 2006   03:45 PM PDT
 
Hay planes para todos, entonces... Bienvenidos quedamos.
(Te prometo que estaba abandonado, te hubiera oído murmurar.)
París59
October 4, 2006   03:09 PM PDT
 
De momento, mi plan favorito es esperar que el almerieño escupitante ese siga escribiendo y poder leerle. Aunque haya que hacer rondas peticionarias para pagarle viajes y que nos cuente lo que le pasa (incluyendo la banda musical que sugiere, que siempre es muy apropiada).
En cuanto al geriátrico, queridos lucasianos, no estaba abandonado. Estaba yo dentro (harto de estar solo aquí, sin cantantes de calipso ni nada) releyendo el Manifiesto Comunista que le había birlado a El Otro También. Horas, lo que se dice horas, solamente vendió unas cuantas Virginia Wolf, pero si pudiéramos juntar las plusvalías que nos sacan verías tú cómo ibais a tener tiempo de sobra.

Ah, y muy bien venidos. Incluyendo el que todavía no llegó.
lucasianos
October 4, 2006   02:32 PM PDT
 
Marko!

Yo también estuve por allí y no vi al de los piños, pero es que yo era nueva en la zona y me concentré inevitablemente en el desdén estético (tan parecido a) y en el ruidito que hacía el Mediterráneo a mis pies mientras me fumaba un cigarro delante del geriátrico abandonado rascacielos con túnel hacia los corales y las medusas. A mi compañero de viaje se le olvidó allí mismo el Manifiesto Comunista, que tan útil nos hubiera sido en la situación en que ahora nos encontramos. ¿Venden horas en alguna parte a ese módico precio? Tráeme algunas, si te caben en la boca. Un beso y vuelve pronto. Todos tenemos planes para ti.
Okr
October 4, 2006   10:39 AM PDT
 
Desde Almería:

Las balas de paja pasan por delante de mis narices sin saludar, las cabronas. En esta parte de África hasta los seres inertes han perdido la educación, pienso. Un aborigen mitad Bisbal mitad Pancho, el de Verano Azul, se me acerca envuelto en un aura de mosquitos y peste sobaquera y me escupe: "trepaqueteclines un euro". Le hago el gesto estándar de negación con la cabeza pero parece no comprender. Insisto hasta provocarme una contractura en el cuello y el tío se sigue haciendo el tonto mientras me apunta con sus kleenex. Sonríe y sus piños color gris antracita me convencen. Qué buen vendedor es, joder. Le doy el euro y diez más de propina, me da los kleenex y se guarda la navaja en el bolsillo de los vaqueros. A este lo llevaba yo de diplomático a lo de Palestina. Un crack el tío. Tiro pa casa, me acurruco bajo el sofá y tarareo una de Camilo Sesto. Todavía me quedan dos días aquí...
París59
October 2, 2006   09:23 PM PDT
 
Pues mire usté, de lo de la literatura, que pensaba mientras caía por la ladera con el otro también, le diré que no se preocupe, que mire lo que dice J. Ashbery en el "Autorretrato de": So this was all, bur obscurely // I felt the stirrings of new breath in the pages // Wich all winter log had smelled like an old catalogue. // New sentences were starting up.

O sea, que cuando todo suena a viejo catálogo, de pronto suenan nuevas frases.

O sea, que la cuestión es seguir dándole (como dice Neuman en un extracto de Babelia sobre su disputa con Updike, con "tiempo, silencio, paciencia").

O sea, la única Esperanza que de momento interesa mucho perder es a la de la Comunidad de Madrid.

Digo.
lucasianos
October 2, 2006   02:33 PM PDT
 
Ganas sí. De desolation row y todo lo demás. Yo (y otro también) he estado fuera unos días, lejos de la ciudad, y tampoco muy lejos, pero lo suficiente. Caí ladera abajo y no había por allí ordenadores, así que descuidé las visitas y la bandeja de entrada y a Pound y a todos los demás. Eso sí, estuve mirando embelesada y con la boca hecha agua el escenario por donde iba a salir JS (que no es BD, cierto), pero por donde finalmente apareció una jovencita desagradable a anunciarnos a todos (y éramos muchos) que una subida de tensión o similar era la causa de la repentina suspensión del concierto. Así que, por ahora, los versos leídos, que no se escapan. Y mucho vino de Montilla en la sangre. Y la garganta limitada. Yo, que no tengo la virtud de la lengua de siete cabezas, y ando generalmente sólo con la mía, empiezo a introducir los dedos en la vida de Martín Romaña. A veces me río, a veces me despisto. ¿Es ya el despiste una connotación inevitable de la lectura, conforme pasan los años, o es que de verdad es el momento de que deje de utilizar la literatura como herramienta de trabajo y me ponga a vender pasteles a la sombra de un limonero en medio de una plaza?
¿Me organizo mal, o es que ya las horas no tienen 60 minutos? Lo primero tiene difícil solución, pero al menos hay esperanza. En fin. Abro una ventana, y luego otra, y otra, y otra...
París59
October 1, 2006   09:26 AM PDT
 
¿Es que no hay por aquí cantantes de calipso? Hasta se aceptarían crooners. ¿Ni gentes de bien dispuestas a apostar unos durillos por la pelea de los señores pound y eliot. ¿Nadie con ganas de pensar demasiado sobre desolation row? Grrrrr
París59
September 29, 2006   04:02 PM PDT
 
¿Hay algún lado enel que estar u ocultarse?

An everybody is shouting
Which side are you on?
And ezra pound and t. s. eliot
Fighting in the captains tower
Whyle calipso singers laugh at them
And fishermen hold flowers
Between the windows of the sea
where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much
About desolation row.
BD
Okr
September 28, 2006   11:08 AM PDT
 
Qué gran verdad, Lacasitos. Los PKP somos alérgicos a muchas cosas, sobre todo al halago, y digo yo que será por falta de costumbre y también de confianza, no sé. Incoherentes también, y arbitrarios, cual piuma al vento. Pero es que a veces eso del arte nos suena con mayúsculas y nos asusta, y otras se queda en nada, hueco, pura fachada, malabares letrosos de perro-flautas culturetas (que rima con "tetas"; ay, qué maravillosas las palabras que riman con "tetas", y las que se arriman a ellas también, como "sostén"), etc. Según toque. Y al final te quedas en medio y pasas de todo, que también tiene su arte: pones la tele y ves al Punset, a Romay y al marido de la Burdiú en el mismo programa y te da un síncope y ahí acaba todo.
Gerardo Alejos
September 27, 2006   02:39 AM PDT
 
Ea! Oye está tiene cosas muy buenas esa traducción! "Los límites de la tierra" por "Horizons" queda muy bien, por ejemplo; igual cómo resuelves lo de "ni nos hablamos". Por ahí tengo una traducción que hice de un poema de Raymond Carver, es algo antiguo, y el lenguaje más coloquial, la buscaré y te la mando o la pongo en mi blog para que leas. Mientras tanto un abrazo y sigo esperando que tú y Lara vengan a México un día de estos!
lucasianos
September 27, 2006   12:17 AM PDT
 
Dios. Se ausenta una un par de días y ya ven. Interesante caos.
Del arte de los lapos, qué decir. Rectifico, no de los lapos sino de su autor, que reniega del arte como de los calabacines a la plancha. Pero sí, el asumir (aunque se haga con cierta violencia sospechosa) que es falta de interés me deja más tranquila. Me resulta muy compleja la discusión, la contradicción, el arte, los lapos (encantadores), y esa extraña forma irreverente de reaccionar ante los halagos (¿una máxima PKP?). El pudor y el escaparate. Y un desinterés arbitrario. Definitivamente, como sigamos así,
creo que vamos a tener que convocar unas cuantas cervezas: a mí esto se me queda chico para algunas cosas. Pero eso sí, en las cervezas, ni suicidios ni cuestiones artísticas (alguien se acerca y me enseña sus dos manos cubierta de jabón, no distingo ni los dedos, es curioso. Caen las gotas de agua encima de la cama. Las manos se alejan. En serio).
Con respecto a la difícil honestidad planteada por París59, un brindis.
Pasen buena noche.
Miguel
September 26, 2006   12:33 PM PDT
 
Deberías haber nacido en Londres en 1960, so punkarra camuflao ;). O ni eso. En realidad qué más da Londres, Calcuta o Nacimiento. Cuando tú escribes, rechinan los parnasillos pero también mi prepubertad, mi diafragma y mi córtex cerebral.
Okr
September 26, 2006   11:40 AM PDT
 
Aciertas, compañero de blog. Los lapos sólo pueden salir a toda velocidad para ser lo que son. Ponerle más interés sería falsearlos; además, no tengo paciencia ni interés para nada más.

Y es cierto, el arte no me importa. Sólo me importan las ideas y con pensarlas me basta. No las malgasto porque no les veo más utlidad ni sentido que el ser imaginadas. Y si a veces, por hacer algo, las escribo, así de prisa, ahí quedan para quien quiera hacerlas arte. Regaladas quedan. Para mí sólo son coágulos desestresantes, pústulas con ínfulas de menos que nada.
París59
September 25, 2006   08:28 PM PDT
 
Qué difícil esos versos que no te gustaban, que me parecen planos en la traducción porque también me lo parecen en el original. ¿Significan algo que no vemos? ¿O simplemente a este poeta le gusta poner trocitos de realidad que nada importan? Por ejemplo, esa casa estaba en una fuerte cuesta de la parte delantera a la trasera, por eso lo de escalar.

A cambio, ¡que grande eso que te has sacado de "viendo la ventana vibrando por romperse", con tantas "v" que no estaba en el original pero que aquí rompen.

¿Has estado malucho, Salitre, que has comentado tan poco? Ahora veo la foto y lo que me parecía un cigarro me parece un termómetro.

Miguel
September 25, 2006   05:26 PM PDT
 
Fe de Ratas:

"[...] The woods crashing through darkness [...]"

Donde decía "la madera crujiendo en la oscuridad", ahora dice "los bosques estrellándose en la oscuridad".

Patón de principiante. La polisemia me confunde (era joven cuando partí ;).
París59
September 23, 2006   07:21 PM PDT
 
He estado viendo un par de páginas de ese bendito que va dejando olor a ferro por donde quiera que pasa. ¡Pero si no son tan escupitajosas como quieres asustarnos!
Y a veces son hasta tiernas (¿y proféticas?), como la de la abuela que murió cuando un año no fueron a verla y no pudo contar historias.

¿Le pasará eso a la gente que vemos por la calle y parecen muertos? ¿Que dejaron de contar y de oir historias? No estoy haciendo literatura ni retórica. Quizá sea el interés que ponemos en la vida los que amamos las historias lo que nos mantiene vivos. Creo estarlo, a pesar de que tengo como hijo a un bigardo mayor que Miguel Salitre.

Pero lo que sí noto es que las "escupes" a toda velocidad, como queriendo mantener una sinceridad que los "trucos" desvirtuarían (pienso también en ese comentario de que para qué juzgar si la traducción del poema de Ted era buena o no, porque era literal). Y es una pena porque malgastas historias e ideas. En arte, es el trabajo sobre los temas lo que marca la diferencia. (Me puedes decir que el arte no te importa y yo te puedo contestar que no te creo, y vuelta a empezar).

No puedo evitar copiaros una entrada de un diario de Bonnard (va en una nota al pie de la introducción de un libro de poesía):

"Muchas mentiras pequeñas crean una gran verdad." Y ahora es el poeta (creo, porque está enrevesado) el que añade: "Y en verdad le será necesario al artista mentir, engañar y robar constantemente con el fin de mantener una comprensión más firme de la vida del cuadro, porque la vida es proteica y esurridiza. Solo cuando la lucha ha terminado en un dibujo puede el artista retirarse del lienzo, contemplar cómo encajan sus mentiras y asistir a la emergencia de una verdad que es más parecida a la vida por haberse batallado tan innoblemente sobre su superficie. Paradójicamentem esta aparente deshonestidad es la única honestidad que en el arte importa".

Salí del vagón dando botes como un poseso.
Okr
September 22, 2006   09:15 AM PDT
 
Claro, súfrelos antes de su extinción. En okram.blogdrive.com están los 100 primeros lapos (es el blog cerrado, sin futuro en el ciberespacio) y continúa en lapomental101.blogdrive.com, el gran lapo definitivo, donde escupo cada vez menos (últimamente escribo más aquí... je).
París59
September 22, 2006   06:58 AM PDT
 
Como Rafa no te hace ni caso en el tema del poema, a ver si este fin de semana te atiendo yo (si es posible entrar, que no es fácil). Aunque sea literal y lo primero importante sea el sentido.
Puestos con el tema de traducción, se me olvidó decir ayer que la página globalizate.org se acaba de actualizar, que tiene, por ejemplo, dos artículos interesantes de Monbiot y que la traducción de uno de ellos, "No hay solución rápida", es mía.
¿Hay alguna manera de llegar a esos lapos para ver si apetece sorber algunos de ellos?
París59
September 21, 2006   08:57 PM PDT
 
Pues es muy fácil y bonito decir que el ratón roe, pero como nosotros somos tan finos, pues simplemente no estamos acostumbrados a oirlo y nos parece mal. Pero la RAE sabe de todo y nos dice:
roo o roigo o royo
roes / roés
roe
roemos
roéis / roen
roen

O sea, yo roigo en un haiga camino de mi taiga. Pero tú roés porque tienes pocas fes.
Miguel
September 21, 2006   08:47 PM PDT
 
Okr, la verdad, ni idea, creo que si en algún momento te lo fueran a cerrar, te avisarían antes. Yo creo de todos modos que mientras no te pases de tamaño, no pasa nada. En Blogdrive (me enteré el otro día) cobran por espacio extra. En los sitios en que todo es gratis, sí que te vigilan, y si no mantienes activa tu cuenta, te cascan. Pero aquí creo que se despreocupan un poco. No sé, pero vamos que te avisarían fijo. No borres ná, coño, que tengo que hacer la selección de tus lapos!
Okr
September 21, 2006   07:29 PM PDT
 
Jo. Leyendo lo que te he puesto, lucasianos, me doy cuenta de lo poco que controlo escribiendo. Qué borde ha sonado cuando sólo quería ser una broma. Sorry.

(¿estoy cambiando? ¿voy a dejar de ser maligno?)

Otra pregunta: ¿cuando usáis el verbo "roer" decís "yo roo", "yo roigo" o yo "royo"... o no roéis? A mí me suenan todos fatal.
Okr
September 21, 2006   07:24 PM PDT
 
Pues no sé, lucasianos (lucasita, lacasita, lacasitos, la casita, la casi ta: ¿eres casi "ta-loquesea"?), me gustaría responder a tu pregunta pero claro, entraríamos en un bucle infinito de preguntas tontas con respuestas imposibles (o viceversa) y petaríamos el blog... así es que prefiero dejarlo correr.

Sigo necesitando respuestas, snif. Creo que voy a borrar mis dos blogs, a quemarlos con ciberfuego, y así no tendré que preocuparme por ellos (me pregunto si cuando tenga hijos, perros o plantas tomaré la misma decisón).
Okr
September 21, 2006   07:19 PM PDT
 
Me meto donde no me llaman: Esa es la traducción literal... se supone que está bien, no? aunque suena feo lo del "lateral de la casa"... se puede decir "subí por un lado de la casa" o "por uno de los flancos", "de los lados"; "por el costado de la casa" suena bien... no sé, jarl. a ver si sirve de algo.
Miguel
September 21, 2006   02:22 PM PDT
 
Lo del doble suicidio me recuerda (con retruécano y salvando las distancias) al destino aciago de Juan Bosch, prócer político dominicano y escritor de cuentos, fundador de los dos principales partidos políticos de la isla caribeña (enfrentados hoy en un sangriento bipartidismo): PRD y PLD, los fundó los dos y de los dos lo echaron.

Los celos pueden terminar llamando a la policía y clavandote tus propias uñas en las palmas. De
matar y matarse aún no sé nada.

Rafa, si tienes un momento... ¿qué te gusta y qué no de la traducción? Esto a mi, p ej, no me convence: "A mediodía subí el lateral de la casa hasta la puerta de la carbonera."



París59
September 21, 2006   12:59 PM PDT
 
¿Para no echarme a mí la charla?
lucasianos
September 21, 2006   12:48 PM PDT
 
Pero a ti te pega poco ser políticamente correcto, aunque menos te pega hacer mucha fuerza con las manos para estrangular a alguien (y no lo digo por tu baja laboral, sino en general). A lo mejor una descarguita eléctrica... (¡no quiero entrar en tu bucle espaciopensativo y manchar el noble espacio de este lugar con extrañas protuberancias cerebrales!)

Bueno, que no sé nada de permanencias y propiedades privadas en la web. De edades de crecimiento, en fin. Sigue con tu lucha. Papá Noel no tenía el buen hábito de practicar el sexo, ni en sus más adornadas ficciones, creo.

¿Por qué me empeño en contestar a todas tus estúpidas preguntas?
Okr
September 21, 2006   10:28 AM PDT
 
Decidido, cuando caiga en el pozo de los celos me haré un cambio de sexo... así me matarán en lugar de ser yo el asesino, que está muy mal visto; digo yo que antes muerto que políticamente incorrecto...

Una consulta popular: hace ya años que no escribo nada en mi primer blog (ya sabéis que lo cerré al llegar al lapo 100...) y que empecé otro, el 101, aparte. Temo que un día de estos a algún irresponsable de blogdrive le dará por borrarlo por desuso. ¿Puede ser? ¿Acostumbran a jubilar blogs? ¿Qué puedo hacer? ¿Es verdad que los penes humanos crecen con los años si te concentras con fuerza? ¿Papá Noel es gayer y se tira a sus duendes o viceversa?
lucasianos
September 20, 2006   12:23 PM PDT
 
Sólo una cosa, al vuelo, casi sin pensarla: las mujeres, por lo visto, se matan por celos; los hombres, por lo que se ve, matan por celos. Son dos versiones de un mismo absurdo.
Ya Ofelia debió casarse con otro, pero está visto que cuesta tanto renunciar...
Homínidos, en fin.
lucasianos
September 20, 2006   12:18 PM PDT
 
De vuelta a Alberto Aguilera, con todo el ruido de coches entrándome por la ventana, me levanto, me hago un café, enciendo un cigarrillo y plof: Mareaje.
Aún no he regresado del todo a la vida, y de repente un debate sobre las pasiones más rocambolescas. Bovary siempre se queda como un simple reflejo de la realidad, cristal turbio.
No conozco al poeta (sólo había leído la traducción de M), sí sé algo del amor y nada de suicidios, los celos, bueno, celos hay de todos los colores, y al perdón de los escritores me apunto, no sé si al perdón de los amados.
De cualquier forma, hay frases, París59, que merecen un debate. Pero es temprano para mí, creo que tengo que reflexionar y documentarme.
Paso la palabra, aunque esta discusión, esta vez, creo que no cabe en esta ventanita.
Besos en miércoles.
winstaniana
September 20, 2006   02:20 AM PDT
 
Desde este instante y hasta que mi blog responda me quedo con vosotros y cuando deje de funcionar, también. Reitero mi agradecimiento a parís59 por abrirme las puertas de "vuestro mundo" y porque leeros supone para mí un aprendizaje.
Ya llegué al comienzo de Mareaje en el 2004. Leído y disfrutado.
Saludos a Miguel y abrazos a parís59 por adoptarme.
:)
París59
September 19, 2006   09:14 PM PDT
 
Mi insistencia en que esta traducción pasara a la primera página era por la coincidencia con el artículo sobre Hugues, Sylvia Plath y Assia Wellis que traía El País del domingo (y todavía no había leído): "La trágica tiranía del poeta laureado".
Ya lo he leído y me parece un poco "escandalosista": por el título parece un acoso. Los celos (bien fundados) y no el maltrato causaron el suicidio de Sylvia Plath cuando Hugues se fue con Assia. El suicidio de aquella hizo que en la otra poeta, Assia, creciera la imagen de la suicida (y había más mujeres) y acabó suicidándose también seis años después, pero matando con ella a la hija de 4 años que tenía con Hugues (venganza horrible).

Veo más celos e infidelidad, con el dolor que causan, que otra cosa (aunque el artículo contiene un párrafo inquietante sobre los "deberes de la amante"). ¿Quizá alguno de vosotros debería "echarme una charla"?

Y sabiendo eso, el poema que traduces, creo que bien, habría que entenderlo en esa clave de pareja que se ama pero ya no... Yo veo sufrir a los dos:

<<ni podemos pensar
ni nos hablamos. Miramos el fuego chispeante,
y sentimos moverse las raíces de la casa, pero nos quedamos ahí,
viendo la ventana vibrando por romperse,>>



Más que a los dos periodistas oportunistas judíos que van a sacar el libro contando las vergüenzas, ¡desvergonzados!, me gustaría leer "Cartas de cumpleaños", libro de poemas que publicó Hugues en 1998, más de 30 años después de los suicidios, "desnudando el tormento interior acumulado desde el suicidio de Plath", dice Lourdes Gomez, la periodista española responsable del artículo.

¿Alguien sabe algo de este libro?

Por cierto, puede que esté siendo benevolente con Hugues (suelo serlo con los escritores), pero también lo eran ellas. Quizá es que piense que causar celos está fuera de la voluntad de quien los causa.

¡Qué enrolle! Lo siento. Y espero que añadáis más.
Miguel
September 19, 2006   09:36 AM PDT
 
La altamar ha llegado a colarse, inexplicablemente, por debajo de la puerta que da a la corrala de Salitre. En noches en las que ha hecho falta.

Los ferros son una maravilla, y huelen fenomenal. Además, aunque ya llegan bien, se van perfectos.

Aquí nos tomamos de todo: con una ventana a la calle, Salitre58 haría francamente bien las veces de garito crepuscular a la par que moderno.

Winsta, esto que se hace aquí no se mide en alturas, ni en anchuras, ni en espesores. Si acaso, en "harturas". Lee y escribe hasta que te hartes.

A Ted Hughes lo estudié fugazmente en una asignatura sobre literatura británica contemporánea en un college perdido por Iowa, en EEUU, en 2001. De las cosas que vimos que más me gustaron, traduje algunas. Paris59 probablemente sepa algo más sobre los entresijos de Teddy. ;)

París59
September 19, 2006   08:08 AM PDT
 
Pues habrá que dejar a Patricia pedaleando (bueno, yendo de pie en la bici) sola por Bruselas, pues que nos lo piden desde Salitre58. "En el tubo traqueado el salitre le ha dejado rumor de altamar ... se ha tomado dos botellas de cocacola llenas de vino de Chiclana, ya tiene las ganas y ahora solo busca un sitio donde le dejen cantar".
No creo que en ese Salitre recibas mucho rumor de altamar, pero algo bueno seguro que recibes y que te tomas.
Y en esa enana roja incandescente ¡leéis ferros! Yo es que tengo el corazón que no puede más de los homenajes al pasado con que me convidáis de continuo. Seguro que es el bendito de OKR. Donde haya libros hechos mediante ferros, que se quite la digitalización con tantoi espacio irregular entre palabras.
Ah, Winsta, tú eres parte fundacional obligada y definitiva y necesaria de este rizoma sin alturas en el que todos, como dices tú, nos divertimos. Si quieres la figura de adoptada, yo, con todo lo que te debo, me presto de adoptante.
Jefe, sí, tú, el del salitre, ¿he hecho bien el salto de Bruselas a Ted, aunque no haya hablado todavía de Ted?

Leave a Comment:

Name


Homepage (optional)


Comments